Na língua
japonesa, as consoantes podem aparecer duplicadas em determinadas palavras,
provocando uma interrupção na pronúncia, essa interrupção é indicada por um “っ”
ou “ッ” (tsu) escrito em tamanho menor que
os outros caracteres, são combinações conhecidas como sokuon.
Por
exemplo um tsu em tamanho reduzido, seguido de um kasera escrito em romanji
como kka, em hiragana como っか e em katakana como ッカ.
Serão
representados da seguinte forma:
Em
hiragana:
Kka -っか
|
Kki -っき
|
Kku -っく
|
Kke -っけ
|
Kko -っこ
|
Ssa -っさ
|
Sshi -っし
|
Ssu -っす
|
Sse -っせ
|
Sso -っそ
|
Tta-った
|
Tchi -っち
|
Ttsu -っつ
|
Tte -って
|
Tto -っと
|
Bba -っば
|
Bbi -っび
|
Bbu -っぶ
|
Bbe -っべ
|
Bbo -っぼ
|
Ppa -っぱ
|
Ppi -っぴ
|
Ppu -っぷ
|
Ppe -っぺ
|
Ppo -っぽ
|
Em
katakana:
Kka -ッカ
|
Kki -ッキ
|
Kku -ック
|
Kke -ッケ
|
Kko -ッコ
|
Ssa -ッサ
|
Sshi -ッシ
|
Ssu -ッス
|
Sse -ッセ
|
Sso -ッソ
|
Tta -ッタ
|
Tchi -ッチ
|
Ttsu -ッツ
|
Tte -ッテ
|
Tto -ット
|
Bba -ッバ
|
Bbi -ッビ
|
Bbu -ッブ
|
Bbe -ッベ
|
Bbo -ッボ
|
Ppa -ッパ
|
Ppi -ッピ
|
Ppu -ップ
|
Ppe -ッぺ
|
Ppo -ッポ
|
Bateria em
japonês éバッテリー
(é escrito em katakana porque é, no japonês, uma palavra
de origem estrangeira) em romanji é escrito como batterii.
バッテリー observe que o tsu (ッ)
esta em tamanho menor que os outros caracteres e esta seguido de um te (テ),
o que indica que se escreve em romanji como tte (ッテ), leitura da palavra será ba...terii. mas
tome cuidado para não prolongar muito a pausa.
O sokuon
também serve para distinguir duas palavras da língua japonesa, a pronúncia pode
levar ao erro, por exemplo:
Gakkou(ga...kou)
é escola em japonêse gakou é pintor em japonês. Uma simples pausa entre duas
silabas pode alterar um contexto inteiro, mas tome cuidado para não fazer uma
pausa muito longa.
muito bom!!!! e pra vogal?
ResponderExcluir